А-П

П-Я

 Лиственница 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Делл Белинда

Танцуя на своем сердце


 

На этой странице выложена электронная книга Танцуя на своем сердце автора, которого зовут Делл Белинда. В электроннной библиотеке park5.ru можно скачать бесплатно книгу Танцуя на своем сердце или читать онлайн книгу Делл Белинда - Танцуя на своем сердце без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Танцуя на своем сердце равен 124.77 KB

Делл Белинда - Танцуя на своем сердце => скачать бесплатно электронную книгу



OCR & SpellCheck: Larisa_F
«Танцуя на своем сердце»: Центрполиграф; Москва; 2003
ISBN 5-9524-0455-3
Аннотация
Альма была счастлива стать партнершей известного танцора Майкла Джефферсона. Мастерство великолепной пары восхищало зрителей во многих европейских столицах, а союз танцевальный в конце концов должен был перерасти в союз семейный. Но заветное желание партнера перейти в профессионалы девушке было не по душе. А вот Джанет, ее соперница на соревнованиях, призналась, что у нее такая же мечта. И вскоре пошли слухи, что Джанет ищет партнера…
Белинда Делл
Танцуя на своем сердце
Глава 1
Отель выглядел потрясающе великолепным. Огромный, белый, современный, сверкающий на солнце стеклом огромных окон. Расположился он на небольшом возвышении, что выгодно подчеркивало его грандиозность на плоском окружающем пейзаже.
Альма в нерешительности стояла возле шофера, пока посыльный доставал ее багаж из микроавтобуса. Водитель сказал что-то по-немецки, и девушка интуитивно поняла, что он обращается к ней. Она вопросительно посмотрела на своего компаньона, но в ответ Майкл Джефферсон только пожал плечами, давая понять, что не знает, о чем речь.
– Он спрашивает о ваших платьях, фрейлейн, – объяснил посыльный. – Они требуют осторожного обращения. Поэтому шофер интересуется, можно ли их сложить, или нужно нести, перекинув через руку.
Альма перестала разглядывать парадное крыльцо отеля и обратила свое внимание на большие целлофановые пакеты с бальными платьями. Через мгновение со ступенек спустились два носильщика в форменной одежде, и, таким образом, уже четыре человека занимались ее багажом.
– Чувствую себя словно кинозвезда! – прошептала девушка Майклу. – В Англии наш приезд никогда не вызывал подобного ажиотажа.
– Просто здесь очень хорошо понимают, что такое звезда. Немцы необыкновенно высокого мнения об английских танцорах. Увидишь, с тобой будут обращаться как с миллионершей.
– Ты уже говорил мне это, когда мы только отправились в путешествие, но я и не подозревала, насколько твои слова окажутся верными.
Майкл снисходительно улыбнулся, и девушке стало неловко. Когда они собирались на летние гастроли, Альма поклялась, что не будет вести себя как наивная девчонка. В конце концов, ей уже двадцать лет, и она добилась определенной известности. Пора перестать реагировать на все новое или необычное, словно школьница.
Она знала, что такой пышный прием не был для Майкла неожиданным. Его и раньше так встречали. Правда, с другой партнершей…
Альма постаралась выбросить эту не слишком приятную для нее мысль из головы и вновь посмотрела на парадный подъезд отеля. На этот раз ее взгляд остановился на большой фотографии, выставленной в окне под навесом рядом с центральным входом. Молодой человек и девушка в вечерних туалетах кружились в вальсе. Подпись гласила: «Майкл Джефферсон и Альма Крейги из Англии».
Гордость переполняла ее душу. Представлять Англию на фестивале летних танцев! Это же большая честь, и осознание своей значимости и ответственности заставляло девушку трепетать от страха и… удовольствия. Альма понимала, что за это надо сказать спасибо Майклу. Только благодаря его опыту, изнурительным тренировкам и хорошему вкусу они смогли достичь таких вершин. Без него она осталась бы скромной маленькой Альмой Крейги, никому не известной машинисткой из компании «Тайлер, Стоукс и Дженман, биржевые брокеры».
А теперь она – партнерша многообещающего танцора, она – часть дуэта, который дошел до полуфинала престижного чемпионата бальных танцев Великобритании. Через год они обязательно получат и статус чемпионов. А после этого им откроются совершенно иные горизонты карьеры. Они выйдут на международную сцену. Ведь сейчас искусство бального танца ценится столь высоко, что она и Майкл будут желанными гостями в любой стране мира. И сейчас они гастролировали в Северной Германии.
Альма взяла своего спутника под руку, и они прошествовали за процессией носильщиков. Курьер бежал впереди, и, как только Альма и Майкл ступили на огромный зеленый ковер на полу вестибюля престижного отеля, перед ними появился улыбающийся менеджер.
– Герр Джефферсон! Фрейлейн Крейги! Добро пожаловать в отель «Примель»! Для нас большая честь встречать таких замечательных танцоров из Англии! – Он помолчал, затем низко поклонился: – Примите мои поздравления. Ваша победа в Любеке произвела неизгладимое впечатление на зрителей.
Их появление в фойе не осталось незамеченным благодаря стараниям герра Брайтбуша, богатого постояльца отеля. Сначала он поздоровался с Альмой, потом с Майклом, а затем начал аплодировать. Его примеру последовали все, кто находился в вестибюле.
Такое уже случалось – раза два или три – во время их путешествия по курортам Северной Германии, но девушка все еще не могла к этому привыкнуть, и ее щеки неизменно покрывались нежным румянцем. Она спокойно воспринимала аплодисменты, находясь на сцене. Публика часто таким образом выказывала свое одобрение, когда пара легко и грациозно выполняла особо сложное па. Но такой прием просто потому, что они были Майклом Джефферсоном и Альмой Крейги из Англии, просто поразил ее.
Девушка усвоила, что в подобных случаях следует улыбнуться, окинув публику взглядом, и слегка склонить голову. Именно так она и сделала. Но вдруг краем глаза Альма успела заметить знакомую фигуру – высокого, хорошо сложенного, светловолосого молодого человека в нарядном костюме безупречного покроя.
Значит, и он здесь? Она видела его в Любеке, Киле, в других городах, где они с Майклом успели побывать.
Разумеется, в этом не было ничего необычного. Немцы – большие поклонники бальных танцев. Именно по этой причине администрация отеля и городской совет организовали фестиваль по классу любителей. Таким образом они собирались привлечь сюда как можно большее число отдыхающих.
Но как бы то ни было, существовали и другие места, где проходили подобные летние состязания. И появление этого молодого немца во всех отелях, где останавливались Альма с Майклом, не походило на простое совпадение.
Непроизвольно девушка мягко улыбнулась приятному незнакомцу, а затем повернулась к менеджеру отеля, который повел их в свой офис, бегло тараторя по-английски.
– Я слышал, что вы блистали в двухдневном соревновании в Любеке и завоевали первый приз. Надеюсь, и здесь вас ждет подобный успех. Мы все знаем о вас из местных журналов и газет…
Пока мужчина без умолку болтал, на Альму вдруг нахлынули воспоминания. Она вновь ощутила то удовольствие, что испытала в Любеке, получая главный приз – золотое ожерелье. Кто-то из организаторов еще сказал, что оно стоит пятьдесят фунтов. Майклу преподнесли великолепные настольные часы из оникса и золота. Он собирался их продать по возвращении в Лондон за сорок пять фунтов.
Девушка прекрасно понимала, что Майклу нужнее деньги, чем часы из золота и оникса. Постоянные тренировки, репетиции и разъезды требовали гораздо больших средств, чем зарплата скромного служащего в магазине пластинок. Но, как и все танцоры, желающие сохранить статус любителей, они не могли принимать деньги вместо призов.
Альма не в силах была расстаться с ожерельем, хотя нуждалась в деньгах не меньше Майкла. Это был самый дорогой приз, который она когда-либо получала. И самый красивый. В Англии любителей обычно награждали особым чеком на пять или десять фунтов, и их можно было потратить лишь в специальном магазине. Девушка участвовала в соревнованиях меньше, чем ее партнер, и драгоценное украшение стало для нее символом успеха. Альма очень хотела оставить это ожерелье и носить его.
Всего лишь несколько месяцев назад она и мечтать не смела о том, что станет обладательницей столь дорогого украшения и будет жить в первоклассных отелях в Германии. Но потом Майкл выбрал ее в партнерши. Девушка до сих пор не могла поверить в свою удачу, в то, что это действительно произошло именно с ней. И все же это случилось. И теперь в отеле «Примель» ее встречал сам менеджер, с ней обращались как с самым высоким гостем, любое ее желание выполнялось немедленно.
Они с Майклом взяли двухнедельный отпуск, чтобы принять участие в соревнованиях бальных танцев в курортных городах на севере Германии. Альма и ее партнер уже успели побывать в Киле, Бад-Швартау и Любеке. Теперь же они находились на восточном побережье острова Силт. Все расходы взяли на себя организаторы состязаний. Для них это было не только красивое, но и выгодное мероприятие, так как они хорошо знали, что великолепная техника и артистизм английских танцоров высшего класса привлекут большое количество посетителей в отели, где планировалось провести соревнования. Девушка слышала о том, что в Германии подобные мероприятия с удовольствием посещали богатые и знатные люди. Но Альма и предположить не могла, насколько богаты немецкие любители танцев, пока не увидела в зрительских рядах женщин в роскошных нарядах от известных модельеров и невероятное количество драгоценностей.
Хотя порой девушка чувствовала себя неловко среди людей, говорящих на другом языке, это не мешало ей наслаждаться происходящим. Ее взору открывались новые города и страны, совершенно незнакомая и весьма привлекательная жизнь. Но самое главное, Альма делала то, что любила больше всего на свете, – танцевала.
Герр Брайтбуш пригласил Майкла и его спутницу в свой кабинет и предложил присесть. На подносе стояли бутылки с различными винами. Менеджер вежливо поинтересовался:
– Что-нибудь выпьете? Может, немного аперитива перед ужином?
– О нет, благодарим, – ответил Майкл. – Альма и я не пьем.
– Ах, мне следовало бы знать! Танцоры перед соревнованием никогда не делают этого. Да? Но вы определенно должны что-то выпить. Немного фруктового сока? Вчера вечером мисс Бриджес имела удовольствие попробовать напиток из малины, который мы здесь делаем. Не думаю, что в английском есть специальное слово, но мы называем это Himbeersaft…
– Мисс Бриджес? Джанет Бриджес? – не удержалась от вопроса Альма. – Она здесь?
Менеджер кивнул и передал им бокалы с соком.
– Да, со вчерашнего вечера. Она и ее брат. Они приехали из Мюнхена, где, к сожалению, даже не дошли до финала.
– Бедняга Кен. – Майкл сочувственно покачал головой. – Удача отвернулась от них. А на осенних фестивалях, казалось, им нет равных.
Альма уже привыкла видеть Кена Бриджеса и его сестру Джанет на всех соревнованиях. Они всегда выступали хорошо, но чувствовалось, что темперамент Джанет сдерживается нерешительностью брата. В этой паре сестра танцевала гораздо лучше, и поговаривали, что она подыскивает для себя нового партнера.
Мысль о том, что в танцевальных парах иногда происходила смена партнера, несколько пугала Альму. В балете или в музыкальной комедии можно было рассчитывать на сольную карьеру, но в бальных танцах всегда требовался партнер. Партнер, в отношениях с которым должна быть полная гармония.
Если кто-то из танцевальной пары начинал испытывать дискомфорт, это значило, что пара обречена. Недостаточно просто танцевать вместе: партнеры должны одинаково чувствовать, одинаково воспринимать музыку и движения друг друга, одинаково наслаждаться жизнью, работать вместе над самосовершенствованием и знать друг друга настолько, чтобы в процессе танца каждый из двоих знал, о чем думает другой.
Новость о том, что Кен и Джанет неудачно выступили в Мюнхене, очень расстроила Альму. Слухи подтверждались – Джанет чувствовала неудовлетворенность результатом и, возможно, всерьез задумалась о смене партнера.
– Вы, полагаю, раньше здесь не бывали, фрейлейн Крейги? – вежливо поинтересовался герр Брайтбуш.
– Нет, я здесь впервые и очень взволнована. Он удовлетворенно кивнул:
– Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы вы получили удовольствие от пребывания на германской земле. Вы, вероятно, знаете: мы не впервые проводим фестиваль бальных танцев в отеле «Примель». Мы очень хорошо знаем, что нужно нашим особым гостям. Для леди в отеле есть специальные приспособления, где хранятся их бальные платья. Поэтому, возможно, фрейлейн Крейги не откажется остановиться в одном номере с фрейлейн Бриджес? Им предоставят большую спальню с уютной гостиной, где можно отдохнуть или почитать. И в этих апартаментах будет много шкафов для их нарядов.
Альма прекрасно понимала – герр Брайтбуш осторожно интересовался, не будет ли она настаивать на отдельном номере. Вполне понятно, что большой приток гостей, привлеченных фестивалем, наполнит отель до отказа. Очень часто партнеры по бальным танцам оказывались мужем и женой, и в этом случае не было никаких проблем с размещением их в двухместном номере. Но на этот раз администрация отеля пригласила две пары, не состоящих в браке партнеров – Бриджесей и Майкла с Альмой. И если герр Брайтбуш сможет убедить девушек поселиться в совместных апартаментах так же, как и двоих мужчин, то, таким образом, четыре драгоценных отдельных номера достанутся тем, кто в состоянии за это заплатить.
К удовольствию менеджера, Альма не стала возражать. Наоборот, она с радостью согласилась разделить комнаты с Джанет Бриджес, которую всегда считала талантливой и приятной.
Брайтбуш просиял:
– Ах, вам так повезло! У вас теперь такая замечательная партнерша, герр Джефферсон! Поздравляю вас! Я так огорчился, узнав, что вы и фрейлейн Мейсон расстались… Но сейчас все, кажется, в порядке у вас с фрейлейн Крейги?
Альма внутренне содрогнулась, услышав подобную бестактность. Даже она сама, находясь в достаточно близких отношениях с Майклом, едва могла произнести вслух имя его бывшей партнерши, Джулии Мейсон. Девушка с тревогой ожидала ответа молодого человека и с облегчением вздохнула, когда тот улыбнулся и добродушно пошутил:
– У меня нет причин сожалеть о перемене, уверяю вас, герр Брайтбуш. Альма – одна их лучших танцовщиц, каких я когда-либо встречал в жизни.
Эти слова заставили ее задрожать от удовольствия. Он так редко хвалил Альму, как бы много и упорно она ни работала. Но столь лестное мнение о ее талантах стоило приложенных усилий. Она сделала небольшой глоток малинового напитка и твердо пообещала себе, что навсегда запомнит эту поездку на Силт, независимо от того, победят они или проиграют.
– Прошу сюда, пожалуйста, – поторопил их герр Брайтбуш. – Сначала взглянем на танцевальный зал, где вам предстоит выступать уже сегодня вечером, а затем я провожу вас в ваши комнаты.
Теперь, когда проблема совместных номеров счастливо разрешилась, менеджер позволил себе немного пошутить:
– Все станет гораздо проще, когда вы поженитесь и сможете жить в одном номере. В отличие от большинства конкурсантов, вы еще не муж и жена. Noch nicht! – Герр Брайтбуш игриво улыбнулся и, увидев недоумение на лице Альмы, вежливо перевел: – Пока еще нет!
Майкл засмеялся, а девушка смутилась. Затем они пошли за менеджером через большую гостиную и вскоре оказались у роскошных двустворчатых дверей. Следуя со своим спутником за герром Брайтбушем, Альма успела заметить высокого светловолосого молодого человека, который, сидя в кресле, просматривал журнал. Увидев девушку, незнакомец быстро вскочил на ноги, выпрямился и слегка склонил голову в знак приветствия. Альма дала понять, что заметила его жест. Он улыбнулся, его серо-голубые глаза радостно засияли.
Девушка почувствовала, что Майкл потянул ее за руку, – она немного отстала от Брайтбуша.
– Кто это? – спросил он, оглянувшись на поклонника Альмы.
– Понятия не имею, Майк. Вероятно, любитель танцев. Я видела его на всех соревнованиях, в которых мы участвовали.
– О ком вы говорите? – вмешался в разговор менеджер. – Ах, этот молодой джентльмен. Дитер Мувендал. Да, он большой поклонник бальных танцев. И очень хорошо танцует сам. Прошу сюда, если не возражаете.
Зал для танцев, куда их пригласили, оказался первоклассным салоном с кленовым паркетом и изящными люстрами, неярко мерцающими в лучах утреннего солнца. На окнах висели тяжелые атласные шторы темно-синего цвета. Сейчас их раздвинули, чтобы свежий воздух наполнил комнату. Альма вдруг остановилась и, залюбовавшись открывшимся видом, перестала слушать, что говорил герр Брайтбуш. Поэтому прослушала его информацию о программе соревнований и хвалебную речь оркестру.
Она стояла у французского окна, хрупкая, хорошенькая девушка в ярко-синем платье. Светло-каштановые волосы свободно падали ей на плечи, а слегка загорелая нежная кожа подчеркивала ее неискушенную юность. И все же нельзя сказать, что она выделялась бы своей внешностью среди тысячи других симпатичных девушек, наполнявших лондонский Сити в часы пик. Альма была одета со вкусом, но без особого шика.
Возможно, что-то в ее манере держаться, в гордой посадке головы, мягкой линии плеч приковывало к ней взгляд. Но даже этого было недостаточно, чтобы затмить других. И скорее всего, она так бы и осталась просто миленькой, хорошенькой девушкой, если бы однажды не решила заняться бальными танцами.
Что ее заставило сделать такой выбор, что подтолкнуло, она уже не могла вспомнить. Возможно, хотела получать удовольствие, танцуя со знакомыми парнями. Или стремилась научиться делать что-то очень хорошо, лучше других, или выразить через ритм и движение радость, что получала от музыки.
Но какова бы ни была причина, в шестнадцать лет она начала брать уроки танцев в местной студии, где по понедельникам вечером мистер и миссис Джеймс Чивертон проводили занятия. Они сразу заметили способную ученицу и посоветовали ей пройти серьезный курс обучения. Результатом упорной двухлетней работы стали бронзовая, серебряная и золотая медали, а затем присоединение к танцевальной группе.
Поначалу Альма чувствовала себя безмерно счастливой, тренируясь, репетируя и соревнуясь с членами команды. Она проводила в танцевальном зале почти все время, включая большую часть субботы и воскресенья. Ее партнером стал Лоренс Уэлуин. Они были хорошей парой, но не более того.
Но случилось так, что фирму, в которой работал Лоренс, перевели в Белфаст, и Альма осталась без партнера. Она всерьез задумалась, что же делать дальше. Найти нового партнера и остаться в танцевальной группе? Или подыскать молодого человека, с которым она могла бы участвовать в соревнованиях? Или оставить бальные танцы? Ведь они отнимают много времени, а ей почти двадцать. Действительно ли она хочет всю жизнь проработать машинисткой, тратя свободное время на танцевальный зал? За окном ее офиса целый мир, и Альма рискует пропустить что-то очень важное и интересное.
Но если б только она могла найти хорошего партнера! Тогда с огромным удовольствием продолжила бы танцевать. Если б могла найти хорошего партнера… Но это совсем не просто. Альма уже несколько раз предлагала разным талантливым молодым людям попробовать танцевать с ней. И каждый раз девушку ждало горькое разочарование.
– Это так трудно, – жаловалась она Грейс Чивертон. – Только я начинаю привыкать к партнеру и уже комфортно чувствую себя рядом с ним, он делает или говорит такое, что сразу заставляет меня отказаться от него.
– И не говори, – понимающе вздыхала Грейс. – Поиски иногда продолжаются целую вечность. Я и Джимми искали партнера больше двух лет, пока наконец не нашли друг друга. – Она нежно улыбнулась мужу и мягко добавила: – Но поиски того стоили, в конце концов.
Пример Грейс и Джимми Чивертон вдохновлял Альму. Она продолжала верить, что когда-нибудь найдет именно того, кто ей нужен. Девушка часто ходила смотреть, как танцуют другие, и, когда видела пары, подобные Ирвинам и Хьюлизам, понимала, что это возможно – людям случалось находить друг друга, если им самой судьбой предназначалось танцевать вместе. Но тот факт, что подобные танцевальные дуэты встречались довольно редко, говорил о том, что она могла не оказаться среди счастливчиков.
Когда впервые Майкл Джефферсон пригласил ее танцевать, Альма подумала, что он просто хочет сделать приятное учителям. В то время Майкл брал дополнительные уроки у Джимми, и все знали, что у него нет постоянной партнерши.
Как только они сделали первое па, девушка поняла, что Майкл – тот партнер, кого она так долго ждала. Когда квикстеп закончился и они уже собрались разойтись в разные стороны, Грейс Чивертон включила музыку с самбой, и Майкл просто спросил:

Делл Белинда - Танцуя на своем сердце => читать онлайн книгу далее

 Приключения веселых мусоров - 2. Обреченные эволюцией, или Новые приключения веселых мусоров