А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На этой странице выложена электронная книга Странный старик автора, которого зовут Лавкрафт Говард Филлипс. В электроннной библиотеке park5.ru можно скачать бесплатно книгу Странный старик или читать онлайн книгу Лавкрафт Говард Филлипс - Странный старик без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Странный старик равен 5.45 KB

Лавкрафт Говард Филлипс - Странный старик => скачать бесплатно электронную книгу



СТРАННЫЙ СТАРИК

(c) Howard Phillips Lovecraft
(с) 1993, РИПОЛ, Джокер. [123000, Москва, а/я 21]
(c) 1993, Э. Серова. Перевод с английского.
(c) 1993, А. Хромов. Оформление.
(c) 1993, К. Андронкин. Составление серии.
[x] 10 Aug 2000, OCR & spellcheck: Denis Suhanov aka sadist.

њњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ
Серия "HORROR". Сборник рассказов ужасов.
Автор и составитель серии: Андронкин Кирилл Юрьевич.
Главный художник: Атрошенко Сергей Петрович.
Главный редактор: Молчанова Ирина Давидовна.
Редактор: Левкович Фанни.
Художник: Хромов А.А.
Корректоры: Мещерякова Г.А., Плющ В.Г.
Технический редактор: Дырин Ш.Ш.
Компьютерный набор: Рожкова В.Б.
Ответственный за выпуск: Макаренков С.М.
њњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ
Идея нанести визит Странному Старику принадлежала Анджело Риччи, Джо
Кзанеку и Мануэлю Сильве. Старик этот имел репутацию неимоверно богатого и
к тому же безнадежного больного человека и проживал в довольно большом и
древнем доме, который располагался на тянувшейся вдоль морского побережья
Уотер-стрит. Первые два обстоятельства сыграли, можно сказать, главную роль
в принятии господами Риччи, Кзанеком и Сильвой вышеупомянутого решения,
поскольку все трое не без основания считали себя истинными представителями
такого изысканного ремесла, которое издревле именовалось грабежом.
На протяжении многих лет Странный Старик оставался излюбленным
объектом напряженных раздумий и долгих бесед обитателей Кингспорта. То, что
Странный Старик был в центре внимания жителей городка; во многом
гарантировало безопасность перед возможными посягательствами со стороны
господ типа Риччи и его коллег, хотя принадлежавшие ему сокровища - кстати
сказать, совершенно неустановленного свойства и размеров, - Странный Старик
хранил именно в своем сильно обветшалом и заметно покосившемся особняке.
Следует признать, что Странный Старик и в самом деле отличался
большими странностями, а кое-кто поговаривал, что в свое время он служил
капитаном нескольких судов, которые плавали к берегам Ост-Индии. Он
действительно был настолько стар, что никто даже не мог припомнить, как он
выглядел в молодости, а почти полное затворничество и крайняя
неразговорчивость обусловили тот факт, что ни один из жителей городка не
знал его настоящего имени.
Во дворе его старинного и невзрачного на вид дома, обсаженного по
периметру столь же древними, как и сам дом, кривыми деревьями, размещалась
довольно странная коллекция крупных камней, причудливо сгруппированных и
раскрашенных таким образом, что они отдаленно напоминали идолов из
какого-то легендарного восточного храма. Большинство мальчишек, которые
любили дразнить Странного Старика за его длинные, вечно нечесаные белые
волосы и бороду, а то и вовсе разбивать злодейски брошенными камнями
узенькие окна его жилища, откровенно побаивалось этой его каменной
коллекции, тогда как более взрослых и не менее любопытных людей, которые
подчас подкрадывались к окнам его дома и заглядывали внутрь через их
запыленные стекла, серьезно пугало нечто совершенно иное.
По их словам, в пустой комнате на первом этаже особняка Странного
Старика располагался громадных размеров стол, уставленный массой
всевозможных бутылок, причем внутри каждой находилось подвешенное за леску
на манер маятника свинцовое грузило. По их словам, Старик часто
присаживается за стол и разговаривает с этими бутылками, обращаясь к ним по
именам - Валет, Резаный, Длинный Том, Испанец Джо, Питерс и Мэйт Эллис и
так далее, - и всякий раз во время подобной "беседы" грузила в бутылках
начинают легонько покачиваться. Примечательно, что люди, которым однажды
довелось наблюдать долговязого и тщедушного Старика во время этих странных
"диалогов", после этого никогда уже больше не подглядывали в его окна.
Однако Анджело Риччи, Джо Кзанек и Мануэль Сильва не были жителями
Кингспорта. Они принадлежали к новому и весьма разношерстному чужеродному
племени, бродившему вдали от круга обычаев и традиций Новой Англии, а
потому видели в Странном Старике всего лишь угасающего и почти беспомощного
седобородого старца с худыми, слабыми и отчаянно дрожащими руками, который
даже не был способен передвигаться без своей старомодной узловатой трости.
Они, можно сказать, даже по-своему жалели этого одинокого и
неприветливого деда, которого сторонились все горожане, зато постоянно
облаивали и задирали уличные собаки. И все же дело оставалось делом, и для
человека, решившего посвятить себя столь специфической профессии, которая
была у них, всегда существовал соблазн "пощупать" старого и слабого
человека, который не имел собственного счета в банке и оплачивал свои
немногочисленные покупки исключительно испанскими золотыми и серебряными
монетами, к тому же отчеканенными два столетия назад.
Время для визита наши господа также выбрали весьма подходящее -
ночное, причем господам Риччи и Сильве предстояло побеседовать с седовласым
старикашкой, тогда как господин Кзанек должен был дожидаться их, сидя в
крытой машине, которую он заблаговременно припаркует на Шип-стрит,
неподалеку от задней калитки, проделанной в высокой стене усадьбы не
очень-то гостеприимного хозяина. Стремление избежать ненужных объяснений с
полицией обусловливало намерение упомянутых господ обеспечить себе тихое и
вполне мирное отступление.
Как и было заранее обусловлено, к месту своих предстоящих действий все
три "джентльмена удачи" направились порознь, дабы избежать в дальнейшем
каких-либо нежелательных подозрений. Господа Риччи и Сильва встретились на
Уотер-стрит, прямо перед воротами главного входа в дом Старика, и, хотя им
отнюдь не пришлось по вкусу то, что лучи лунного света, продиравшиеся
сквозь листву, довольно ярко освещали разукрашенные камни во дворе дома,
разум их был поглощен гораздо более важными вещами, нежели бесполезными и
праздными рассуждениями о каких-либо суевериях и тому подобном. Они не
исключали того, что попытка разговорить Странного Старика по поводу
припасенного им злата-серебра может оказаться весьма хлопотливым и даже
неприятным делом, поскольку знали, что бывалые "морские волки" обычно
отличаются упрямым нравом и прямо-таки извращенным своеволием, но все же не
сбрасывали со счетов и то обстоятельство, что в данном случае имели дело с
более, чем престарелым и очень больным человеком, тогда как сами были
молоды и крепки телом. Помимо своих прочих достоинств господа Риччи и
Сильва отличались особым умением стимулировать красноречие самых замкнутых
людей, и, уж конечно же, смогли бы без особого труда приглушить крики
слабого и исключительно древнего старца.
Держа в уме все вышеизложенные обстоятельства, они направились к
одному из освещенных окон дома Странного Старика, и вскоре услышали, как
тот совсем по-ребячьи разговаривает с бутылками, в которых и в самом деле
слабо покачивались маленькие маятнички.
Мистеру Кзанеку, который напряженно томился в крытом авто,
припаркованном у задней калитки дома Странного Старика на Шип-стрит,
ожидание показалось слишком долгим. По натуре своей он был вполне
снисходительным и даже мягкосердечным человеком, а потому ему никак не
понравились те зловещие вопли, которые донеслись из дома где-то вскоре
после начала операции. Ну разве он не предупредил своих коллег, чтобы они
проявляли максимум мягкости и терпимости в обращении со старым и жалким
морским капитаном?
Он почти не сводил напряженного взора с узкой дубовой калитки,
вмонтированной в высокую и увитую плющом каменную стену, время от времени
поглядывая на часы и недоумевая относительно причин задержки. Неужели
старика хватил удар прежде, чем он успел раскрыть тайну своих сокровищ, и
это обусловило необходимость проведения дополнительных поисков? Как бы то
ни было, мистеру Кзанеку никак не нравилось его явно затянувшееся ожидание,
тем более в столь темном месте.
Неожиданно он услышал легкий звук шагов, донесшийся из глубины двора
по ту сторону калитки, затем чья-то рука принялась осторожно манипулировать
с заржавевшей задвижкой, и наконец узкая деревянная дверь отворилась
вовнутрь. В бледном сиянии одинокого и тусклого уличного фонаря он
попытался разглядеть, что именно вынесли его коллега из этого зловещего
дома, который так близко маячил во мраке ночи.
Однако он увидел совсем не то, что рассчитывал увидеть, поскольку его
приятелей в проеме калитки не было вовсе - в проеме калитки стоял лишь
Странный Старик, спокойно опиравшийся на свою узловатую палку и
омерзительно усмехавшийся. Мистеру Кзанеку никогда раньше не доводилось
видеть глаз старца, но сейчас он отчетливо разглядел, что они у него
желтые.
В маленьких городках даже самые пустяковые события подчас способны
наделать немало шума. Пожалуй, именно по этой причине жители Кингспорта всю
весну, а затем и все лето живо обсуждали историю, связанную с обнаружением
на морском берегу выброшенных прибоем трех неопознанных трупов - все они
были зверски изрублены, буквально искромсаны острыми тесаками или
абордажными саблями, а кроме того их изувеченные тела несли на себе следы
каблуков грубых морских сапог. Некоторые очевидцы рассказывали также и о
более тривиальных вещах, вроде пустой машины, обнаруженной на Шип-стрит,
или услышанных ими в ночи диких, просто нечеловеческих воплях, которые,
возможно, издавала стая бездомных животных или перелетных птиц.
Один лишь Странный Старик не проявил никакого интереса к этой праздной
болтовне. Он вообще по натуре был довольно нелюдимым, а когда человек стар
и к тому же немощен, его скрытность, как правило, становится еще более
заметной. Да и потом, эка невидаль все эти пустые байки и пересуды праздно
болтающих горожан - уж такой-то морской волк, как он, пожалуй, навидался на
своем веку такого, что иному хватило бы и на десять жизней.
њњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ
Л-13 Х. Лавкрафт. А. Дерлет. В склепе / Пер. с англ. - Серия "Horror". -
М.: РИПОЛ, Джокер, 1993 г. - 386 стр.
[Если вы любите по-настоящему страшный, изначально жуткий рассказ, словно
вобравший в себя весь смрад и стоны разграбленного кладбища, то эта книга
предназначена исключительно для вас!]
њњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ


Лавкрафт Говард Филлипс - Странный старик => читать онлайн книгу далее